|
|
27.03.1995 |
1. | |
2. | |
3. | |
4. | |
5. | |
6. | |
7. | |
8. | |
9. | |
10. | |
11. | |
12. | |
|
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
(I understood all the words, I well understood, thanks
Reasonable and new, that's the way here
Things have changed, that flowers get fade
That the time before, was the time before
If all zap and tire, loves also go by)
Il faut que tu saches
(You must know)
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
(I'll go get your heart if you take it somewhere else
Even if in your dances others dance your hours
I'll go get your soul in the colds in the flammes
I'll cast a spell on you for you to still love me)
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
(Shouldn't begin tease me touch me
Shouldn't give so much I don't know how to play
They say that today, they say others do so
I'm not the others
Before we attach to the other, before we spoil each other)
Je veux que tu saches
(I want you to know)
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
(I'll go get your heart if you take it somewhere else
Even if in your dances others dance your hours
I'll go get your soul in the colds in the flammes
I'll cast a spell on you for you to to still love me)
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
(I'll find languages to sing your praises
I'll make my luggages for infinite vintages
Magic spells from African priests
I'll say them without remorse for you to still love me)
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore
(I'll name myself queen for you to hold me
I'll make myself new to let the fire restart
I'll become these others who give you pleasure
Your games will be ours if that's your wish
More brilliant more beautiful for another spark
I'll change myself into gold for you to still love me)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
ça t'arrive sans crier gare
Au milieu d'une heure incolore
(It happens to you without a warning
In the middle on a colourless hour)
Un geste, une odeur, un regard
Qui comme déchire ton décor
(A gesture, a smell, a look
Which like tear off your decor)
Tout à coup ce coeur qui t'avait presque oublié
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
(Suddenly your heart who almost forgot you
Is showing itself at your door and restart to knock)
Attention, le ballet va commencer
(Attention, the ballet is about to begin)
Tu comprends pas trop c'qui (1) t'arrive
Tu crois d'abord à une erreur
(You don't know what's happening to you
You first thing to an error)
Tu l'évites et lui te devine
Entre le désir et la peur
(You avoid her and she guesses you
Between pleasure and pain)
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Qu'importe les mots n'ont plus d'importance
(You hear yourself tell her empty phrases
Whatever the words have no more importance)
Car le ballet a commencé
(Because the ballet has begun)
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Toi tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Il te dit poèmes et rêves de lointains voyages
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
(She's at her best and put honey on her voice
You you make yourself velvet and your jewelry is shining on you
She tells you poetry and dreams of far away trips
You answer Florence, painting, perfect images)
Dames et cavaliers, avancez
(Ladies and knights, step ahead)
Un coup d'oeil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Elle sait dejà ses mains, les contours de sa bouche
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
(One look at her back, her hips when the galant go away
A look when she bends over and let show a breast
She already knows his hands, the outline of his lips
The curve of his back that she noted gently)
Car le ballet va s'animer
(Because the ballet will animate itself)
Il a su les codes et donné les bons mots de passe
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Livrées les clés des corps enfin les peaux s'embrassent
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
(He known the codes and gave the right passwords
A little more alcohol and cuirasses to fall
Body keys delivered finally the skins kiss
And the time stops while grace last)
Car le ballet, est bientôt terminé
Et la vraie vie, va commencer
Et oui - la vraie vie -
(Because the ballet is almost over
And the real live will begin
Yeah - the real life)
. . .
|
|
Lyrics and music: Jean-Jacques Goldman
C'est comme une machine à fond de train
Une locomotive qui foncerait sans fin
(It's like a machine at full power
A locomotive charging without end)
Des coups des secousses, je m'habitue pas
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
(Hits shakes, I'm not getting used to
Who's driving, who's pushing this train, who knows where it goes)
J'ai mal à la tête, j'ai mal au coeur
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
(I have a headache, I have a heartache
Please make it stop, call me the ticket inspector)
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
En cas de panique c'est écrit là,
Oh, tirez sur le frein à main
(I want they explain to me, I want someone
In case of panic, it's written there
Oh, pull the hand brake)
Et toi qu'est-ce que tu fous là,
Sur ton sofa, à côté d'moi
(And you what are you doing here,
On your sofa, at my side)
Tu vois pas que j'crève (1), que j'suis vidée
Que j'ai plus de sève, que je vais lâcher
(Don't you see I'm dying, I'm exhausted
I'm out of sap, I won't hold)
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Ces mots tout bas,
Fais-moi redescendre loin de tout loin de tout çà
Je veux, je commande, regarde-moi
(Look at me, tell me the soft words
These words wispered
Let me get off far away far away of all this
I want, I order, look at me)
J'ai besoin de tes yeux,
C'est le miroir où j'existe sans eux
Je ne me vois pas
(I need your eyes
It's the mirror where I exist without them
I don't see myself)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Faut montrer le pire ailleurs
Pour accepter nos néants
(Everything inhales us, small screens
Must show the worst elsewhere
To accept our nothings)
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
(If you don't take care, with the time
You don't care about stations and you never get off)
Les tempes qui cognent, çà me reprend
Ou tu te raisonnes ou tu prends des médicaments
(Temples hitting, it takes me again
Or you reasoned yourself or you take medication)
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
(But I wanna know, one time only)
La fin de l'histoire et pourquoi, où et comment
(The end of the story and why, where and how)
Qui sont les bons et les méchants?
(Who are the good ones and the bad ones)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Détourner des rivières, porter des poids
Traverser des mers, je saurais faire
(Divert rivers, carrying weights
Cross oceans, I would know how)
Défier des machines, narguer des lois
Les foudres divines, çà m'effraie pas
(Challenging machines, flouting laws
God's wrath, don't afraid me)
J'sais prendre un coup, le rendre aussi
River des clous, çà j'ai appris
(I know how to accept a hit, give it back also
To punch nails, that I learned)
J'suis pas victime, j'suis pas colombe
Et pour qu'on m'abîme, faut qu'je tombe
(I'm no victim, I'm no dove
And to break me, I have to fall)
Je sais les hivers, je sais le froid
Mais la vie sans toi, je sais pas
(I know the winters, I know the cold
But life without you, I don't know)
Je savais le silence depuis longtemps
J'en sais la violence, son goût de sang
(I knew the silence for a long time
I know it's violence, it's blood taste)
Rouges colères, sombres douleurs
Je sais ces guerres, j'en ai pas peur
(Red angers, dark pains
I know the wars, I'm not afraid of them)
Je sais me défendre, j'ai bien appris
On est pas des tendres par ici
(I can defend myself, I learned well
We're not tenders by here)
Je sais les hivers, je sais le froid
Mais la vie sans toi, je sais pas
(I know the winters, I know the cold
But life without you, I don't know)
Lutte après lutte, pire après pire
Chaque minute, j'ai cru tenir
(Fight after fight, worst after worst
Each minute, I tought I could hold)
J'voudrais apprendre jour après jour
Mais qui commande à nos amours?
(I would love to learn day after day
But who orders to our loves?)
Je sais les hivers, je sais le froid
Mais la vie sans toi, je sais pas
(I know the winters, I know the cold
But life without you, I don't know)
Je sais pas
Je sais pas
(I don't know
I don't know)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Juste une prière avant d'obéir
A l'ordre des choses et de nos pères
Avant de partir
(A last prayer before obeying
To nature of things and to our fathers
Before leaving)
Juste une autre vie sauvée de l'oubli
Gravée bien mieux que par une lame
Dans la mémoire d'Abraham
(Just another life saved from forgetfulness
Graved well better than with a sword
In Abraham's memory)
Longue l'attente de l'heure
Lourde la peine en nos coeurs
Mais si grands notre amour notre foi en toi
Et difficile de te comprendre parfois
(Long the waiting of the hour
Heavy the sadness in our hearts
But so great our love and faith
And difficult to understand you sometimes)
Que sera demain nos destins plus loin?
Un peu de paix d'amour et de pain
Au creux de tes mains
(What'll be tomorrow our destins far away
A little of peace of love and of bread
In the middle of your hands)
Longue l'attente de l'heure
Lourde la peine en nos coeurs
Mais si grands notre amour notre foi en toi
Et difficile de te comprendre parfois
(Long the waiting of the hour
Heavy the sadness in our hearts
But so great our love and faith
And difficult to understand you sometimes)
Conduis nos enfants pour la fin des temps
Remplis de plus de joies que de larmes
La mémoire d'Abraham
(Lead our children for the end of the times
Full of more joys than tears
Abraham's memory)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Search again.
Y'a tant de murs qui te retiennent
Trop d'inaccessibles échelles
Dans tes rêves et dans tes mots
(There's so much walls to hold you back
To much unreacheable ladders
In your dreams and in your words)
Tu as choisi l'envers à la peine
Ailleurs où d'autres arcs-en-ciel
Tracent des mondes plus beaux
(You chosed upside down against sadness
Somewhere where other rainbows
Draw better worlds)
Cherche encore
Tant que brûlera ta flamme
Le paradis qui dort
Dans les secrets de ton âme
Cherche encore
Suis ta lumière et tes lois
Si tu peux cherche encore plus fort
Et si jamais tu te perds
Je serai là, je serai là
(Search again
As long as your flame will burn
The dormant paradise
In the secrets of your soul
Search again
Follow your light and your laws
If you can search again harder
And if you ever loose yourself
I'll be there, I'll be there)
Je veux rester dans ton histoire
Une petite porte ouverte
Dans le couloir où tu fuis
Derrière les barreaux de ta mémoire
Même où la raison déserte
Je t'entendrai sans un cri
(I want to stay in your history
A small open door
In the corridor where you're running off
Back of your memory's bars
Even where reason stops
I'll hear you without a cry)
Va plus loin cherche encore
Tant que brûlera ta flamme
Le paradis qui dort
Dans les secrets de ton âme
Cherche encore
Suis ta lumière et ta foi
Si tu peux cherche encore plus fort
Et si jamais tu te perds
Je serai là, je serai là
(Go farther search again
As long as your
The dormant paradise
In the secrets of your soul
Search again
Follow your light and your faith
If you can search again harder
And if you ever loose yourself
I'll be there, I'll be there)
Et le temps les gens continuent d'avancer
Si tu tombes avant je saurai te porter
Et les vents, les ans, continuent de tourner
Si l'oubli t'attend, moi aussi je l'attendrai
(And the time people still go ahead
If you fall before I'll hold you
And the winds, the years, still running around)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Ni cathédrale où cacher mes prières
Juste un peu d'or autour de ma voix
(There's no voile to my brother's shutters
There's no opal around my fingers
No cathedral where to hide my prayers
Just a little gold around my voice)
Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?
(I go the routes I go the borders
I smell, I listen, and I learn, I see
Time passes along time zones
I take, I give, had I the choise?)
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
(That's my destiny
I go along my route
That's how pass my hours
At my heart beats crazy rhythms)
Des feux d'été je vole aux sombres hivers
Des pluies d'automne aux étés indiens (1)
Terres gelées aux plus arides déserts
Je vais je viens, ce monde est le mien
(From summer fires I fly to dark winters
Autumn rains to Indian summer
Frozen grounds to dry deserts
I go I come, this world is mine)
Je vis de notes et je vis de lumière
Je virevolte à vos cris, vos mains
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Je vois dans vos yeux mes lendemains
(I live from notes and I live from light
I'm responding to all your cries, your hands
Life's taking me to it's mysteries' hollows
I my tomorrows in your eyes)
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
(That's my destiny
I go along my route
That's how pass my hours
At my heart beats high rythms)
Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?
(I go the routes I go the borders
I smell, I listen, and I learn, I see
Time passes along time zones
I take, I give, had I the choice?)
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Je prends la peine aux aéroports
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Et le bonheur à mon téléphone
(I take blues from answering machines signals
I take sadness in airports
I live love at kilometers away
And happiness at my phone)
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
(That's my destiny
I go along my route
That's how pass my hours
At my heart beats high rythms)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Quand marcher sans autre but
Plus de passé demain fourbu
Dans le néant du froid de la rue
(When walking without any other goal
No past tomorrow broken down
In the cold's nothing of the street)
Quand les mots n'existent plus
Quand l'espérance oubliée, dissolue
Quand les alcools même ne saoûlent plus
Restent les phrases écorchées
De ces phrases qu'on jette avant de renoncer
(When words no longer exists
When hope forgotten, dissolved
When even alcohols no more make drunk
Remain the scratched phrases
From those phrases we throw before giving away)
Les derniers seront les premiers
Dans l'autre réalité
Nous serons princes d'éternité
(Lasts will be firsts
In the other reality
We'll be princes of eternity)
Un billet sur le trottoir
Dans un journal d'autres histoires
Un rayon de soleil au hasard
(A bill on the sidewalk
In a newspaper other stories
A sun ray randomly)
Une fleur abandonnée
Ce que les autres ont laissé de côté
Plus assez neuf, plus assez
Quand ta place est au-dehors
Ne reste que ces phrases comme île au trésor
(An abandonned flower
What others leaved by
Not new enough, not enough
When your place is outside
Leaving only these phrases as treasure island)
Les derniers seront les premiers
Dans l'autre réalité
Nous serons princes d'éternité
(Lasts will be firsts
In the other reality
We'll be princes of eternity)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles
Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine
(At home the forests dance
And ceilings scratch the sky
Waters from torrents are violence
And the snows are perpetual
At home wolfes are at our doors
And all children understand them
We hear cries from New York
And boats on the Seine)
Va pour tes fôrets tes loups tes gratte-ciel
Va pour tes torrents tes neiges éternelles
J'habite où tes yeux brillent où ton sang coule
Où des bras me serrent
(Ok for your forests your wolfes your skyscrapers
Ok for your torrents your everlasting snows
I live where your eyes shine where your blood flows
Where arms squeeze me)
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
J'irai où tu iras qu'importe la place
Qu'importe l'endroit
(I'll go where you'll go, my country will be you
I'll go where you'll go whatever the place
Whatever the spot)
Je veux des cocotiers des plages
Et des palmiers sous le vent
Le feu du soleil au visage
Et le bleu des océans
Je veux des chameaux des mirages
Et des déserts envoûtants
Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants
(I want coconut palms beaches
And palms under the wind
Sun fire on my face
And the ocean's blue
I want camels mirages
And captivating deserts
Caravans and travels as on brochures)
Va pour tes cocotiers tes rivages
Va pour tes lagons tout bleu balançant
J'habite où l'amour est un village
Là où l'on m'attend
(Ok for your coconut palms your beaches
Ok for your lagoons all blue
I live where love is a village
Where someone's waiting for me)
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
J'irai où tu iras qu'importe la place
Qu'importe l'endroit
(I'll go where you'll go, my country will be you
I'll go where you'll go whatever the place
Whatever the spot)
Prends tes clic et tes clac et tes rêves et ta vie
Tes mots, tes tabernacles et ta langue d'ici
L'escampette et la poudre et la fille de l'air
Montre-moi tes edens montre-moi tes enfers
Tes nord et puis tes sud et tes zestes d'ouest
(Take all you have and your dreams and your life
Your words, your swearwords and your tongue from here
Go away with everything and the air girl
Show me your edens show me your hells
Your north and your south and your west's zests)
Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles
Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine
(At home the forests dance
And ceilings scratch the sky
Waters from torrents are violence
And the snows are perpetual
At home wolfes are at our doors
And all children understand them
We hear cries from New York
And boats on the Seine)
Qu'importe j'irai où bon te semble
J'aime tes envies j'aime ta lumière
Tous les paysages te ressemblent
Quand tu les éclaires
(Whatever I'll go wherever pleases you
I love your desires I love your light
All paysages look like you
When you light them)
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
J'irai où tu iras qu'importe la place
Qu'importe l'endroit
(I'll go where you'll go, my country will be you
I'll go where you'll go whatever the place
Whatever the spot)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Et j'écoutais longtemps couler l'eau des fontaines
Et j'écoutais le vent chanter infiniment
Vagues de quiétude et de paix
D'aussi loin que je me souvienne
L'enfance est un immense océan
(And I was listening a long time fountain's water pour
And I was listening the wind sing for ever
Waves of quietude and peace
As far as I remember
Childhood is an immense ocean)
Et je rêvais longues années, longue indolence
Où rien ne se passe mais où rien ne s'oublie
J'allais sereine et sans connaître
Le moindre feu d'une absence
(And I dreamed long years, long indolence
Where nothing happens but where nothing is forgotten
I was going serene and without knowing
The smallest fire of an absence)
Ce n'est qu'en te croisant
Que j'ai su, j'ai compris
(That's only when meeting you
That I knew, I understood)
J'attendais, j'attendais
J'attendais ton regard pour expliquer enfin
Le pourquoi de ces au revoir
A tout ce long chemin
(I was waiting, I was waiting
I was waiting your look to explain finally
The reason of these goodbyes
To that long road)
J'attendais, j'attendais
Le pays de ton corps le toucher de tes mains
Ma douce boussole mon nord,
Le sens à mes demains
(I was waiting, I was waiting
The country of your body the touch of your hands
My dear compass my north
The meaning to my tomorrows)
Et j'abordais les troubles rives adolescentes
Les doutes, les jeux, les mauvais courants
Je me souviens les coups de sang
Des musiques et des mots de France
Amants d'avant
(And I was boarding the adolescent beaches
Doubts, games, and bad flowings
I remember the strokes
Musics and words from France
Past lovers)
Y'a bien des vies qu'on nourrit d'étude ou de science
Destins faits d'aventures, de records ou d'argent
Des vies d'écriture et de voyage
Ou de rêve de puissance
J'y pensais bien de temps en temps,
En écoutant le vent
(There's a lot of lives feeded from studies or science
Destinies make from adventures, from records or money
Lives of writting and voyages
Or from puissance dream
I tought about that from time to time
Listening the wind)
J'attendais, j'attendais
J'attendais ton regard pour expliquer enfin
Le pourquoi de ces au revoir
A tout ce long chemin
(I was waiting, I was waiting
I was waiting your look to explain finally
The reason of these goodbyes
To that long road)
J'attendais, j'attendais, j'attendais ton amour
Ton beau ton bel amour
Je l'attendais pour enfin vivre
En donnant à mon tour
(I was waiting, I was waiting I was waiting your love
Your lovely your beautiful love
I was waiting to finally live
By giving at my turn)
J'attendais
(I was waiting)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Les mains serrées, çà c'est facile
Fermer les yeux, j'aime plutôt çà
Genoux pliés, pas impossible
Se taire un peu, «Mmm» pourquoi pas
(Hands pressed to each other, that's easy
Close the eyes, I kind of like it
Knees folded, not impossible
Lower voice a little, «Mmm» why not)
Mais ma prière, elle est qu'à moi
J'y mets tout ce que j'aime, ce que j'espère
Tout ce que je crois
(But my prayer, it's all mine
I put in it all I love, what I hope
All I believe in)
Je prie la terre de toute ma voix
Mais pas le ciel, il m'entend pas
Mais pas le ciel, trop haut pour moi
(I pray the earth from all my voice
But not the sky, he does not hear me
But not the sky, too high for me)
Quand j'me réveille je loue le jour
La vie toujours, toutes ses merveilles
(When I wake up I praise the light
The life always, all it's wonders)
Je prie les roses, je pris les bois
Les virtuoses, n'importe quoi
(I pray the roses, I pray the woods
Virtuosos, whatever)
Je prie l'hiver quand il s'en va
L'été, les étoiles et la mer
Et le soleil et ses éclats
(I pray the winter when he leaves
The summer, the stars and the sea
And the sun and its shines)
Et j'suis sincère, j'prie pour tout çà
Mais toi le ciel, tu n'entends pas
Mais toi le ciel, est-ce que t'est là
(And I'm sincere, I pray for all that
But you the sky, you don't hear me
But you the sky, are you there)
C'est ma prière païenne
Mon crédo ma profession de foi
C'est ma supplique terrienne
J'y mets tout ce que j'espère
Et tout ce que je crois
(That's my pagan prayer
My creed my profession of faith
It's my supplication from earth
I put into it all that I hope
And all I believe in)
Je prie la terre, de toute ma voix
Et toi le ciel, nous oublie pas
(I pray the earth, from all my voice
And you the sky, don't forget me)
Je prie les hommes, je prie les rois
D'être plus homme, d'être moins roi
(I pray the men, I pray the kings
To be more of a men, to be less of a king)
Je prie les yeux, les yeux défaits
Ce que les cieux, ne voient jamais
Je prie l'amour, et nos cerveaux
Qu'on imagine et qu'on se bouge
Et sans trop compter sur là-haut
(I pray the eyes, the eyes broken
What the skies, never see
I pray love, and our brains
What we imagine and move ourselves
And without count on up-there)
Savant poète, je prie pour toi
Et toi le ciel, écoute-moi
Et toi le ciel, entend ma voix
(Erudit poet, I pray for you
And you the sky, listen to me
And you the sky, hear my voice)
Je prie la paix, l'inespérée
Les «Notre Père» n'ont rien donné
(I pray the peace, the unexpected
The «Our Father» have given nothing)
Et tous les hommes de lumière
Qui font la guerre à la guerre
(And all the men of light
Who are doing war to war)
Je prie nos rêves, je prie nos bras
Mais toi le ciel, entends ma voix
Et toi le ciel, entends nos voix,
Nous oublie pas
(I pray our dreams, I pray our arms
But you the sky, hear my voice
And you the sky, hear our voices
Don't forget us.)
. . .
|
|
Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman
Vole vole petite aile
Ma douce, mon hirondelle
Va t'en loin, va t'en sereine
Qu'ici rien ne te retienne
(Fly fly little wing
My dear, my dove
Go far away, go serene
Let nothing here hold you back)
Rejoins le ciel et l'éther
Laisse-nous laisse la terre
Quitte manteau de misère
Change d'univers
(Rejoin the sky and the ether
Leave us the earth
Leave misery's coat
Change of universe)
Vole vole petite soeur
Vole mon ange, ma douleur
Quitte ton corps et nous laisse
Qu'enfin ta souffrance cesse
(Fly fly little sister
Fly my angel, my pain
Leave your body and leave us
To finally stop the pain)
Va rejoindre l'autre rive
Celle des fleurs et des rires
Celle que tu voulais tant
Ta vie d'enfant
(Go join the other bank
The one of flowers dans laughs
The one you wanted so much
Your child life)
Vole vole mon amour
Puisque le nôtre est trop lourd
Puisque rien ne te soulage
Vole à ton dernier voyage
Lâche tes heures épuisées
Vole, tu l'as pas volé
Deviens souffle, sois colombe
Pour t'envoler
(Fly fly my love
Because ours is too heavy
Because nothing eases your pain
Fly to your last trip
Leave your hours exhausted
Fly, you haven't steel it
Become a breeze, be dove
To fly yourself away)
Vole, vole petite flamme
Vole mon ange, mon âme
Quitte ta peau de misère
Va retrouver la lumière
(Fly fly little flame
Fly my angel, my soul
Leave your misery's skin
Go rediscover the light)
. . .
|
|